Characters remaining: 500/500
Translation

nữ hoàng

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nữ hoàng" se traduit en français par "reine" ou "impératrice". C'est un terme qui désigne une femme qui est la souveraine d'un royaume ou d'un empire.

Explication simple :
  • Nữ hoàng : Ce mot est composé de deux parties. "Nữ" signifie "femme" et "hoàng" signifie "royal" ou "impérial". Donc, "nữ hoàng" évoque une femme de rang royal.
Utilisation :
  • Niveau de base : On utilise "nữ hoàng" pour parler d'une reine dans un contexte historique ou dans des contes de fées. Par exemple, on peut dire : "Nữ hoàng của vương quốc này rất thông minh." (La reine de ce royaume est très intelligente.)
Exemple :
  • Dans un conte de fées, on pourrait dire : "Nữ hoàng đã cứu vương quốc khỏi sự diệt vong." (La reine a sauvé le royaume de la destruction.)
Usage avancé :
  • Dans un contexte historique, on pourrait parler de "nữ hoàng" pour désigner des figures historiques comme "Nữ hoàng Elizabeth" ou "Nữ hoàng Nam Phương" au Vietnam, ce qui enrichit le discours sur l'histoire et la culture.
Variantes du mot :
  • Hoàng hậu : Cela signifie également "reine", mais est souvent utilisé pour désigner la femme d'un roi plutôt que la souveraine d'un royaume.
  • Nữ hoàng mẹ : Cela signifie "reine mère", une femme qui a été reine et qui est la mère du roi actuel.
Différentes significations :
  • Dans certains contextes, "nữ hoàng" peut aussi désigner une femme qui excelle dans un domaine particulier, par exemple, "nữ hoàng nhạc pop" pour désigner la "reine de la pop".
Synonymes :
  • Hoàng hậu : Reine, mais avec une connotation plus spécifique.
  • Nữ vương : Terme moins courant qui signifie également reine, mais qui peut être perçu comme plus formel.
  1. impératrice; reine

Comments and discussion on the word "nữ hoàng"